“何かを「やりたいッ!」って思ったときに、心の振り子が振れるんだ。
だけどすぐにその振り子が振り戻ってくる。
「やっぱりリスクが大きいかな」とか「人になんて言われるかな」とか。
その戻ってくる振り子を、もう一度振り切る力というかね。それが大切なんです。
振り子は戻ってくる力の方が大きいもんだからね。
アソトニオ猪木さんが雑誌の取材で言っていた言葉”? ぁゃιぃ(*゚ー゚)NEWS 2nd – 何かを「やりたいッ!」って思ったときに、心の振り子が振れるんだ。 (via darylfranz)
leomacgivena: お前を末代まで呪ってやる的なやつって昔はなんだかんだ子孫残せる程度のことは誰でもできたってことだろうしむしろ今現在を生きている我々が御先祖様達の受けた末代…
“「お前を末代まで呪ってやる」的なやつって、昔は「なんだかんだ子孫残せる程度のことは誰でもできた」ってことだろうし、むしろ今現在を生きている我々が、御先祖様達の受けた「末代までの呪い」の「末代」にあたるんじゃないかと気づいてしまって震えてる。”
? 風土@12月14日新作うpさんのツイート (via hkdmz)
Angelo Mangiarotti, Office Building, Snaidero Industrial Complex, Majano del Friuli, Udine, Italy, 1978.
Chris Millar ? Adit 42 (brass, aluminum, resin, electronics, glass, 2019)
leomacgivena: 片山萌美さんはTwitterを使っています今日知って本当に驚いたんだけど…
Photo

Photo

pixiewired: 英語でDontworryImwearingと言うと最後にpantsパンツという大きなレスポンスが来ていました安村さんは観客に言わせようとわ…
“――英語で「Don’t worry,I’m wearing!」と言うと、最後に「pants(パンツ)」という大きなレスポンスが来ていました。安村さんは、観客に言わせようと、わざと「pants」を言わなかったのですか? 「ぼくは『安心してください、はいてますよ』を直訳して言っていただけ。日本だと伝わるじゃないですか。わざわざ『パンツはいてますよ』とは言わない。パンツはいらない。直訳してやってたら、(目的語が)足りなかったんですね。アマンダさんという審査員が予選で、(ぼくのせりふの後に)『pants』と言い出してから、観客全員が言うようになったんです。アマンダ、ありがとう」 ――そんなコール&レスポンスが、盛り上がりの一因になっているのかもしれませんね。 「そうですね。英国でよかった。米国なら『pants』ではなく、『underwear(アンダーウエア)』だったから。(語呂が良くて)運が良かったですね。加えて、英国は裸にそこまで抵抗がないんじゃないかな。昔、(全裸で笑いをとることをいとわなかった)『モンティ・パイソン』がはやったし。それも良かったんじゃないかと言う人もいますね」”
? 「はいてますよ」英国で大ブレイクのわけ とにかく明るい安村さん(旭川出身) 次はどの国に?<デジタル発>:北海道新聞デジタル





